Showing posts with label lyrics. Show all posts
Showing posts with label lyrics. Show all posts
20120908
Boku wo Sonna Me de Minai de
boku wo sonna me de minai de mama
shin'da no ga hazukashikunaru daro (ma~ma~)
gunyu gunyu no hoppe ga
POPPEKOUN no you ni futton'da boku wo
sonna me de minai de papa
shin'da no ga nasakenakunaru daro (pa~pa~)
mukai no PAREEDO wa
tamashii wo PINSETTO de hyoi to nuite
hourinugete chintonshan shabadaba
torero torero TOREMORO RARERURA TOREMORORU RARIRA
TORO TORO ni muketa boku wa
doko ni iku'n daro?
osora wo tobikoete
ORUGOORU no kushiba ni hasameru
kushiba no furue ga kimochi ii no de
pyu pyu tto kokizami ni boku wa hajikechau
karada ga chiisaku tobichitte boku wa takusan ni naru (nyan nyaka nyanka nyanka nyanka)
karappo no noumiso ga
TORO TORO ni torokete ohoshisama ni naru
(TOORORI TORORI TORORU) (TOORORI TORORI TOKERU)
heitai no juusei wa
nariyamanai
ensou wa
nariyamanai
ORUGOORU wa
itsumademo tomaranai
tooi kuni no hate de
ORUGOORU wa naritsuzukeru
daijobu minna
hoshi ni nareba nakama sa
niji no you ni hikaru
tamashii no saigo wa
(TAN TAN TAN TAN TAKATAKA...)
purun to GUMI no you ni
kudakete tokete kieru
(MAN MAN MAN MAN MAKA MAKA NANANANANANA NARARA NARARA NARARA RARARARARARA)
dakara
boku wo sonna me de minai de mama
shin'da no ga hazukashikunaru daro (ma~ma~)
kawaii jibun wo
kimochiyosa ni makete sutechatta boku wo
sonna me de minai de papa
shin'da toko minai de okure yo (pa~pa~)
datte shinu no kimochi yokatta boku wa
hazukashikute
janjanppa janjanppa shanshanpara DORORI DORORU
torero torero TOREMORO RARERURA TOREMORORU RARIRA
shiroku TORO TORO ni
PARA PARA
HARARARARA
ohiru no kaerimichi
jitensha de kudari michi kudaru kudaru
hyojorin tsukete semai ouchi no
semai SUKIMA no yami wo nukete
hajimete kaze ni naru
boku no kokoro wa kaze ni kowasareru
konna ni kimochi ii nante
boku ga kaze ni kowasareteku no wa
itsumademo kudaru kudaru
owaranai sakamichi
hito no sugata wa
doko ni mo mitsukerenai
ie wa shoumetsu shite
densen wa yugami kuneru
kaze ni kezurarete
karada ga akaku tokeru
soshite boku wa kieru
tamashii wo nokoshita mama
(TAN TAN TAN TAN TAKATAKA...)
aruhazu no nai
jitensha to issho ni
(MAN MAN MAN MAN MAKAMAKA NANANANANANA NARARA NARARA NARARA RARARARARARA)
itsumademo
dokomademo
boku wo sonna me de minai de mama
boku wa mou doko ni mo inai'n dakara
mama wa MINIKAA ya manga wo
ippai katte kureta yo ne
sonna me de minai de papa
boku wa kieru no ga kimochi yokattan'da
papa wa ORUGOORU ya omocha no heitei wo
ippai tsukutte kureta kedo
boku wa mou doko ni mo inai
boku no tamashii wa yume no sekai e kieta
mama no ippai no omocha
issho ni nakayoku tokete kietan'da ne
boku wa mou doko ni mo inai
mata yume de au made sayounara
papa no heiteisan wa
ORUGOORU no sukima kara te wo futteita
(pa pa pa pa pa parapara)
(ma ma ma ma ma parapararararara RARURE RORIRE RORARURO)
---
Don't Look At Me in That Way
Don't look at me in that way, Mama!
It's making me feel embarrassed to have died
My milky white cheek,
blew away just like popcorn
Don't look at me in that way, Papa!
It makes me regret being dead
With a pair of forceps,
the welcoming parade quickly pulled out my soul
And flung it away
Ding! Tap! Shing! Shabadaba dee da!
Ladeeda~! Lalalala~! (goes the tremelo)
As I drip drop away,
I wonder,
"Where will I go?"
As I fly and jump over Mr. Sky,
I get stuck in the comb's teeth of a music box
The shaking of it's teeth feels oh so nice
As my body gets shredded into lots of tiny pieces (lots and lots and lots of tiny pieces!)
I go pop pop pop! And burst out
My empty brain drip drops away and gets turned into a great, big star
(drip drop drip) (drop drip drop drop drop)
The soldiers' gunshots
they won't stop!
The parade's music,
it won't stop!
The music box
Just keeps playing on and on and on...
To the far ends of the land,
the music box will keep ringing
Everyone, everything will be OK!
If we were all stars,
we'd all be good friends
A soul's last moment
will sparkle just like a rainbow
(tap tap tap tippity tap)
it will melt like jello and gummies
and then finally disappear
(ma ma ma ma la la la nananana nalala nalala nalala lalalalalala)
So, please...
Don't look at me in that way, Mama
It makes me feel embarrassed to have died
I know it's a pity; since I was so cute
But I'm fine with being defeated and abandoned
Don't look at me in that way, Papa
Look away from my death and don't look back
Because to be honest, and I'm embarrassed to admit it,
I enjoyed the feeling of dying
Hey hey, tada! Hey hey, tada! Drip drop Drip drop~
Ladeeda~! Lalalala~! (goes the tremolo)
Dripping in white...
Pitter-patter
Drip drop drip
On my home, that afternoon,
I was riding my bike down, down the hilly road
But then my training wheels loosened
And rolled away into the small, dark cracks behind me
That was the first time I became the wind
The wind tore my heart into pieces
It tore my whole body to pieces
And wow, it felt so good!
Then, I was gone...
left with just my soul
(tap tap tap tippity tap...)
I wasn't supposed to be there
Not with my bike
(ma ma ma ma la la la nananana nalala nalala nalala lalalalalala)
Not anywhere
Not any time
So don't look at me in that way, Mama
Cuz I won't be here anymore
Those little toy cars and comic books...
You always bought lots of them for me, didn't you, Mama?
And don't look at me in that way, Papa
Because I enjoyed the feeling of disappearing
You made lots of toy soldiers for me; and also a music box,
but now...
I do not exist anywhere, anymore
My soul has disappeared into a dream world
And all of the toys Mama gave me
have peacefully melted together and disappeared
I don't exist anywhere, anymore
So until we meet again in your dreams, so long and farewell
Under the lid of the music box,
Papa's toy soldier waved its' hand goodbye...
(Papa papa pa--patter pitter patter)
(Mama mama ma--pitter patter pitter patter lalala ladeeda lalala...)
20120417
Byakuya
aa... sore wa sukeru you ni hora... surinukete kieru
aa... marude yume mitai ni hanarete mo, nando demo mata deaun'da
---iro WO ushinaKETTA sekai DE.
fureru koto mo naku, tada mitoreteitara raku kanaa?
kotoba ga nakya, kizutsukeru koto mo nakatta darou
dakiawanakya, kono tstumetasa nado shinakattarou
aa... sora mo, boku no naka mo,
nani mo nai you ni misete, me no mae wo zenbu ooun'da
itsumo, itsumo masshiro ni
"jikan ga tomatta mitai" to, kurokami no kimi ga waratta
migikata wo yosete
(yurameite... yurameite... kasanereba, konya
sono taion mo koe mo, nakushita mama de ii kara
samenai de... samenai de... kono mama de, byakuya
aa... me wo aketara wasureru hazu no ni)
sore wa boku ga yoku shiru, adokenai shigusa de
kitto ichiban sukina kimi datta
aa... umi mo, kimi no naka mo
nami wa nai you ni misete, kizukeba oboreteshimaun'da
itsumo, itsumo fukaku made
ikitsugi mo wasuresou na, tsumetai KISU-goto nomikon'da
karappo no koe [---].
yurameite... yurameite... kasanereba, konya
sono taion mo koe mo, nakushita mama de ii kara
samenai de... samenai de... kono mama de, byakuya
aa... me wo aketara wasureru hazu no ni
---
White Night
Ahh... It's almost like I could see right through it...
Watch, as it slips away and disappears
It all seems like a dream to me
Even though I've already let go, I am still reminded all this time...
--- in this colorless world.
Even though I can't feel you,
I don't know if I'll be fine with just being mesmerized by your charm
If words did not exist, we probably wouldn't have hurt one another
If embraces did not exist, we probably wouldn't have known such coldness
... at the colorless earth from dawn till dark.
Ahh... the sky, my soul,
It's as if I cannot see anything. Right before my eyes, everything seems to have vanished
Forever... it will always be white
"It's as if time has stopped itself" you said with a smile,
and leaned against my right shoulder, hair black.
That innocent gesture of yours, I know it all too well
That was the you I will always love
... at the colorless earth from dawn till dark.
Ahh... the sea, your soul,
There are no waves, but if I had taken any notice, I would know that you've been drowning all this time
Forever... you will always sink deeper
Your voice gone, you swallowed down each cold kiss
Fighting for each breath of air
Rocking and swaying with each wave... Tonight,
your warmth is gone, and your voice is gone, but it's alright like this because
I won't wake up,
I won't wake up
Just like this, in this white night
And if my eyes ever do open,
please let me forget everything
Labels:
byakuya,
english translation,
lyrics,
MoNoLith,
romaji
20101029
Sakasama BRIDGE
sakasama ni natte,
kimi no koto sagashite
itsumademo bokura wa,
tadoritsukenai mama
ano hi, yuugure
fui ni, waraigoe
kumo no sukima nagareboshi ni
kasanegasane, aitakunaru
itsuka, yuugure
kimi to mitsumeta yoru
ai no kakera sagasu tabi ni
itsumo nazeka samishikunaru
mou ikanakuchya,
kono soranakidasu mae ni
sakasama ni natte,
kimi no koto sagashite
itsumademo bokura wa,
tadoritsukenai mama
hashi no shita ni tatte,
nagareru uzu ni atte
itsumademo bokura wa,
sono kotae sagashite
BARA BARA ni natte,
sono koe wo sagashite
itsu no hi ka bokura wa,
otagai wo motometeku
SARA SARA ni natte,
nagareteku mainichi
itsu no hi ka bokura ga tadori tadoritsuku basho
tayorinakute, tsukamenakute
fuan ni natte, nemuranakute
oogoe wo dashita, hanarenai de
hanarenai de
zutto soba ni ite ne
hanarenai de hanarenai de hanarenai de...
---
Sakasama Bridge
Upside down,
I chase after you
Forever,
we keep doing this
On that evening,
some time long ago
You, you suddenly laughed
When that shooting star
flew through the clouds
I wanted that moment,
to last forever
Some other days,
around evening time
I'd watch the night sky with you
And every time,
I searched for that piece of love,
I wondered, why?
why is it getting so lonely?
I better go, before the sky begins crying
Upside down,
I chase after you
Forever,
we stay like this
Under that bridge,
stood a neverending whirlpool
Always, we were chasing after that answer
Pieces of your voice, scattered here and there
I chase them down
One of these days,
We'll want to see eachother again
And it will make everyday,
go by smoothly
One of these days,
We'll meet up somewhere
I've been growing helpless,
I can't catch up to you
I've been getting anxious,
I can't fall asleep
I'm screaming with all my might
Don't go!
Don't go, please stay with me, always!
Don't go don't go please don't go...!
Labels:
lyrics,
sakasama bridge,
suneohair,
translation
20101022
MISU PARARERU WAARUDO
MISU PARARERU WAARUDO
himitsu no soshiki ga kite
hachijuu no NEWS ga taihen
tokai ni kiki ga semaru
kyoudai-na kiki ga semaru
HIMA nara watshi tokite
kowareta sekai wo teiken
jitai no kiki ga semaru
kidai no jitai ni naru
houkago, futo yogiru TEREPASHII
watashi tooi ni mirai ni anata to mata deau
Toukyou toshin wa
parareru PARARERU PARARERU
PARARERU parareru PARARERU WAARUDO.
PARARERU PARERU parareru
PARARERU PARARERU PARARERU WARRUDO.
himitsu no soshiki ga kite
hachijuu no NEWS wa taihen
chikyuu ni kiki ga semaru
yonaka ni BUZAA ga naru
touka mo, omoi tsumeta JYERASHII
watashi tooi mirai ni anata to mata deau
Toukyou toushin wa
parareru PARARERU PARARERU
PARARERU parareru PARARERU WAARUDO.
PARARERU PARERU parareru
PARARERU PARARERU PARARERU WARRUDO.
x2
anata wa chotto aketa
watashi no kokoro DOA wo
anata wa DOA wo aketa
x2
marude sekai wa
parareru PARARERU PARARERU
PARARERU parareru PARARERU WAARUDO.
PARARERU PARERU parareru
PARARERU PARARERU PARARERU WARRUDO.
---
Miss Parallel World
The secret organization is coming
The 8 o'clock news is tragic
A disaster is coming to the city
A giant disaster is coming
If I get more leisure time,
It'll be the doing of this broken world
The disaster for these times have come
It's a rare situation
After school, I stumbled across some telepathy
In the distant future, it looks like I'll come see you again
The heart of Tokyo
is a parallel, parallel, parallel,
parallel, parallel, parallel world.
It's a parallel, parallel, parallel,
parallel, parallel, parallel world.
The secret organization is coming
The 8 o'clock news is tragic
A disaster is coming to Earth
At night, the buzzer will sound
In 10 days, my feelings turn to jealousy
I'll meet you again in the distant future
The heart of Tokyo
is a parallel, parallel, parallel,
parallel, parallel, parallel world.
It's a parallel, parallel, parallel,
parallel, parallel, parallel world.
Opening it, just a little
The door of my heart
You opened the door to my heart
This whole world
is a parallel, parallel, parallel,
parallel, parallel, parallel world.
It's a parallel, parallel, parallel,
parallel, parallel, parallel world.
Labels:
lyrics,
misu parareru waarudo,
soutaisei riron,
translations,
ミス・パラレルワールド,
相対性理論
well-known blueberry
well-known blueberry
sekai wa PIKA PIKA UFO de, KURU KURU to mawaru
BIBITTO KARAA no REEZA no, umi ni ukan'deta
tonari no kuni de wa PAATeII no, karasawagi tsuzuku
jiken wa morenaku meikyuu no, DOA wo tataiteta
(BEIBII nandemo omitooshi)
nikai no megusuri Falling Down, hanatarete ochiru
karei-na shitasakisanzun no, koi ni oborete wa
chikai no kuchizuke PURIIZU PURIIZU PURIIZU, honoka ni orozuku
yasai no hanabira BURUUMINGU BURUUBERII wa shirisugita
(I, I don't know why, I, I don't know why)
(BEIBII nandemo omitooshi)
kimi wa marude HANOI no FURANSU taishikan mitai da
wakareteta tte doushita tte, hanarete wa irarenai yo
---
well-known blueberry
A glittering UFO swirls around the world,
round and round and around
Its vividly colored laser
floats atop the ocean's surface
The parties in the neighboring countries continue,
with nothing much ado
A scandal was knocking right on the labyrinth's door
The labyrinth that must be completed
(The baby saw through the trick)
Upstairs, eyedrop liquids were falling down,
dripping and leaking out
Falling head over heels
over a beautiful disguise,
came a vow with a kiss, "Please, please, please"
The colors change ever so faintly
Flower petals were blooming
from the well-known blueberry
(I, I don't know why, I, I don't know why)
(The baby saw through the trick)
You look entirely like a French embassy of Hanoi
"Leaving? Why?"
I can't let you go
Labels:
lyrics,
romaji,
translations,
tutu helvetica,
well known blueberry
20101021
"Junjou Doori Setsuna Nishiiru San-Chyoume"
Junjou Doori Setsuna Nishiiru San-Chyoume
junjou doori wo arukeba
TOKIMEKI no kioku ni kugizuke
shiroi taiyou, kira kira
TOKIMEKI no kioku ni kugizuke
shiroi taiyou, kira kira
setsuna nishiiru sanchyoume desu
mahiru no hazashi mabushiku
hanagara no higasa wo kuru kuru
rojiura no neko hirotte
warau anata ni koi wo shita
atashi nagasu, chi no iro shirazu
dareka sakebu, eien wa uso
kokoro no mama karada kasanete
ai mo shiranu nanika deshita
Shijou Kawaru no hitonami
IMADOKI no uwasa de zawameki
sanjou oo-hashi, mogutte
minamo yura yura, sakana-tachi
sotto sugiru
(kyou no keshiki ni) Heisei Juuhacchi-nen Gogatsu toouka
futari jyareru, koneko no you ni
fuwari kaze ga mado kara fuite
bokura marude hidamari desu, zankyou.
atashi, kitto ikenai shoujo
minna kuruu, hatsukoi no uta
kokoro kawasu kotoba wasurete
ai wo sakebu nanika deshita, zankyou.
-----
Naive Road, West Epiphany, Third Block*
When I walked down Naive road,
I nailed down the memory beating inside
The white sun sparkled
when I reached the third block of West Epiphany
The afternoon sunlight dazzled my eyes
Spinning my floral parasol round and round
I picked up an alleycat on the way
Smiling at me, I fell in love with you...
I never realized, the color I was shedding
looked the same as blood
Someone screamed, forever is a lie
With out bodies pressed together,
Just as I thought, I had no idea,
what love really was
At the River of Dead Feelings, waves of people
make a commotion with the new rumors they bring
Causing a scene at the big bridge, I dove off
The surface of the water swayed, and the fish swam
Going by softly...
Heisei period, 18th year (2006), May 10th (How it is today...)
The two of us playing together, looking like two kittens
A gentle wind flew in through the window
We are a patch of sunlight,
An imprint.
I... I am definitely a hopeless girl
Everyone goes crazy,
Over a song about first love
The word I used in exchange for my heart,
I've forgotten it
That scream of what I thought love was,
Is now an echo.
* The title of the song is actually an address written in Japanese (with symbolism).
The entire song is written with "broken" sentences. Like pieces from a memory. I had no good way of translating it so that it made sense in English, so I used full sentences instead.
** I also prefer Akiakane's cover of this song. Her voice is just so powerful and full of emotion.
Soutaisei Riron - "SUMATORA Keibitai"
SUMATORA Keibitai
yattekita kyouruu
machi hakai
mukaetsu watashi
SAIKIKKU
koushinsei tourai
fuyu nagai
asa wa yowai watashi
akubi wo shiteta no
Taiheiyou, Taiseiyou
koko iitai nani hei-you yo
nosun'da watashi no kioku wo kaeshite
CIA, KGB, FBI ni kyousantou no inbou yo
dareka, watashi wo nigashite
ton'detta BOIJAA
wakusei hakai
nasusubenai anata
SAIKOPASU
kanjousen juutai
saki nagai
matsu no tsurai watashi
GEEMU BOOI shiteta no
Hokkyokasei, Choushinsei
ryuuseigun ni onegai yo
dareka tomete
ano ko no SUUSAIDO
shinkansen, renrakusen
unmei-sen yo oshiete
watashi, asu wa
doko de doushiteru no
akubi wo shiteta no
Taiheiyou. Taiseiyou
koko iitai nani sei-you yo
nosun'da watashi no kioku wo kaeshite
CIA, KGB, FBI ni kyousantou no inbou yo
dareka, watashi wo nigashite
---
Sumatra Guards
Dinosaurs came and wrecked the city
But then I ambushed
and attacked them with my psychic powers
Soon, the Ice Age came
Bringing along its long winter
And me, feeling so weak in the morning,
I yawned
Pacific Ocean, Atlantic Ocean
What the hell is "Pacific"...?
Memories of mine stolen
came back to me
The CIA, KGB, and FBI
The communists were spreading conspiracies to them!
Somebody,
please set me free!
A flying voyager ship
is wrecking the planet
You've lost your mind,
And turned into a psychopath
The roads are blocked and the destination's far
Sick and tired of waiting, I played with my Gameboy
Oh, North star,
Supernova,
Please let there be a meteor storm...
Someone stop that girl
from suiciding!
Oh, bullet train, railroad tracks,
tracks of fate
Please tell her
When morning comes,
Where and how will I cope?
I yawned.
Pacific Ocean, Atlantic Ocean
What the hell is "Atlantic"...?
Memories of mine stolen came back to me
The CIA, KGB, and FBI
The communists were spreading conspiracies to them!
Someone,
please set me free!
Labels:
lyrics,
romaji,
soutaisei riron,
sumatora keibitai,
sumatra,
translations
Subscribe to:
Posts (Atom)